nói suông
Học thuậtThân thiện
Définition
- Locution verbale :
- Parler sans agir, promettre sans tenir : "nói suông" désigne le fait de parler, de promettre ou de déclarer quelque chose sans jamais passer à l'action ou sans intention réelle de le faire. Cela implique un manque de sérieux ou de sincérité.
Exemples d'utilisation
- Locution verbale :
- Anh ấy chỉ biết nói suông thôi, đừng tin. (Il ne fait que parler, ne le crois pas.)
- Hứa mà không làm là nói suông. (Promettre sans agir, c'est parler en l'air.)
- Tôi không thích những người hay nói suông. (Je n'aime pas les gens qui ont beaucoup de paroles mais peu d'actes.)
Utilisations avancées
- "Chỉ là nói suông" : Ce n'est que du vent, ce ne sont que des paroles.
- Lời hứa của họ chỉ là nói suông. (Leur promesse n'est que du vent.)
- S'utilise souvent pour critiquer ou exprimer la déception face à un manque d'action concrète après des discours ou des promesses.
Variantes et mots apparentés
- Nói phét / Nói khoác (v) : Mentir, se vanter.
- Nó thích nói khoác về thành tích của mình. (Il aime se vanter de ses exploits.)
- Hứa hươu hứa vượn (expression) : Faire des promesses en l'air, des promesses qui ne seront pas tenues.
- Anh ta toàn hứa hươu hứa vượn. (Il ne fait que des promesses en l'air.)
Synonymes
- Parler en l'air : Dire des choses sans intention de les réaliser.
- Avoir des paroles et pas d'actes : Avoir beaucoup de discours mais aucune action.
- Ne faire que des promesses : Se contenter de promettre.
Expressions idiomatiques connexes
- Lời nói gió bay (expression) : Les paroles s'envolent (sous-entendu, contrairement aux actes qui restent).
- Đừng tin, toàn là lời nói gió bay. (Ne crois pas ça, ce ne sont que des paroles qui s'envolent.)
- Nổ (v, familier) : Se vanter, raconter des craques.
- Hắn lại nổ về chuyến đi châu Âu rồi. (Il est encore en train de se vanter de son voyage en Europe.)
- ne faire que parler